| 56 | 0 | 38 |
| 下载次数 | 被引频次 | 阅读次数 |
“不X不Y”结构中的变项X和Y性质多样,可以是音节、语素、单词、短语。“不X不Y”的语义类型主要有四种:肯定强化义(‘极其X-Y’)、否定强化义(‘一点也不X-Y’)、否定合取义(‘既不X,又不Y’)、否定蕴涵义(‘若不X,则不Y’)。当X和Y的音节数不等或语法性质不同时,“不X不Y”表示否定蕴涵义。当X和Y的音节数相等时,分“X-Y”是词和“X-Y”不是词两种情况。若“X-Y”是词,当“X-Y”是单纯词时,“不X不Y”表示肯定强化义;当“X-Y”是合成词时,“不X不Y”通常表示否定强化义,偶尔表示肯定强化义。若“X-Y”不是词(即X、Y各自是词或短语),当X和Y是类义关系、反义关系时,“不X不Y”表示否定合取义;当X和Y不存在类义、反义关系时,“不X不Y”表示否定蕴涵义。
Abstract:The variables X and Y in the Chinese construction “不 X 不 Y” can belong to diverse grammatical categories, functioning as syllables, morphemes, words, or phrases. Semantically, the construction conveys four distinct meanings: emphatic affirmation ('very X-Y'), emphatic negation ('not X-Y at all'), the conjunction of two negatives ('neither X nor Y'), and the implication of two negatives ('if not X, then not Y'). The interpretation is systematically conditioned by formal and semantic factors. When X and Y differ in syllable count or grammatical category, the construction invariably expresses implication. Conversely, when X and Y share the same number of syllables, the interpretation depends primarily on whether “X-Y” constitutes a word and on its morphological structure. If “X-Y” is a mono-morphemic word, “ 不 X 不 Y” typically yields emphatic affirmation. If “X-Y” is a multimorphemic word, it generally conveys emphatic negation, with emphatic affirmation occurring only occasionally. When “X-Y” is not a word, the semantic relation between X and Y becomes decisive: if X and Y are nearsynonyms, or antonyms, the construction expresses the conjunction of two negatives; otherwise, it conveys implication.
(1)See Adele E. Goldberg, Constructions at Work:The Nature of Generalizations in Language,Oxford:Oxford University Press, 2006, p. 227.
(2)See Noam Chomsky,Rules and Representations,New York:Columbia University Press,1980, p. 191.
(3)参见杜鹃:《现代汉语“不X不Y”格式研究》,硕士学位论文,上海师范大学,2006年,第6—7页。
(1)蔡振生:《“不A不B”结构浅析》,《语言教学与研究》1988年第4期,第65页。
(2)“不八不七”是福建厦门话。
(1)参见李玉宝:《汉语中“不…不…”的几种构成形式及语义关系》,《山西师范大学学报》(社会科学版)1989第1期,第71—75页。
(1)参见向光忠:《中华成语大辞典:简明本》,长春:吉林文史出版社,2004年,第64页。
(2)(3)参见周定一、钟兆华、白维国:《红楼梦语言词典》,北京:商务印书馆,1995年,第61、65页。
(1)参见费尔迪南·德·索绪尔:《普通语言学教程》,高名凯译,北京:商务印书馆,1980年,第99页。
(1)参见沈家煊:《句法的象似性问题》,《外语教学与研究》1993年第1期,第4页。
(2)参见吕叔湘:《吕叔湘文集》(第一卷),北京:商务印书馆,1990年,第349页。
(3)吕叔湘:《吕叔湘文集》(第一卷),第349页。
基本信息:
DOI:10.13568/j.cnki.issn1000-2820.2026.02.015
中图分类号:H136
引用信息:
[1]张爱玲.“不X不Y”结构的形式、意义及其互动考察[J].新疆大学学报(哲学社会科学版),2026,54(02):166-172.DOI:10.13568/j.cnki.issn1000-2820.2026.02.015.
基金信息:
国家社会科学基金重大项目“白话报刊多层标注语料库建设与研究(1815—1949)”(22&ZD306)
2026-03-15
2026-03-15